Ficha técnica

Título: Nebulosa |Autor: Pier Paolo Pasolini | Traducción: Marta Pino | Prólogo: César Rendueles | Editorial: Gallo Nero | Colección: Narrativas | Formato: 14 x 19 cm | Páginas: 192 |Precio: 18 euros

Nebulosa

GALLO NERO

Noviembre de 1959. Italia acaba de salir de las penurias de la posguerra y vive una época de auge económico. Los vehículos braman, la gente corre y se precipita, de golpe brotan luces, prenden los carteles luminosos de los bares, de los cines, de las discotecas… Construcciones recientes, rascacielos, suburbios, imágenes que hacía tiempo se habían quedado sin vida se ponen ahora en movimiento.

Medianoche de Fin de Año. Los teddy boys de la periferia milanesa buscan sensaciones extremas. El lapso de tiempo que nos separa del término fatal se aproxima a cero. En los bares se bebe whisky y champagne. La extensión viril de los jóvenes es la motocicleta. Y el amor no se conquista; se roba en la calle.

Inédito hasta ahora, Nebulosa es el guión que fue utilizado solo parcialmente por los directores que lo encargaron. Asumida su pérdida durante años, no fue hasta 1995 cuando reapareció en los archivos de la revista italiana Filmcritica. Está considerado la pieza que cierra el ciclo sobre la juventud iniciado con dos novelas: Chicos del arroyo y Una vida violenta.

Negra, encolerizada y febril, Nebulosa nos devuelve la imagen de un apasionado intelectual que denunció con mucha antelación todos los males de la sociedad contemporánea.

Nebulosa 

Bar de metanopoli
Interior. Atardecer

Un bar rutilante de la zona de Metanopoli: refulge el neón sobre las superficies, sobre los metales. Por los ventanales se ve el exterior: un cruel panorama de filas de luces y edificios acristalados, que semejan globos de fulgor. Un chico se acerca al teléfono, a una pared violentamente esmaltada, abstracta.

Es el Rospo (1). Un chico rubio con el pelo cortísimo sobre la cara cuadrada e inteligente. Una pizca de tupé en la frente. Tiene el cigarrillo «pegado» entre los labios. No es lo que se dice una viga, pero sí macizo, robusto y ágil, en su calma narcisista.

Marca un número de teléfono: la cámara le encuadra en primer plano la cara, que se muestra así en toda su evidencia.

ROSPO
Hola, Gimkana (2), ¿eres tú…?(3) Pues aquí estamos de puta madre esta tarde.

Su cara expresa satisfacción contenida, canallesca decisión.

Casa de gimkana
Interior. Atardecer

La cámara encuadra en primer plano a Pucci, apodado el Gimkana, con el teléfono en la mano junto a un humilde mueble familiar.

Tiene la cara pálida, turbia, con cicatrices y ojeras: el aspecto es casi de buen chico, reservado, educado, pero también hay en él algo terrible, que invita a pensar que es capaz de cualquier cosa.

GIMKANA
(captando al vuelo el sentido de las palabras del Rospo)

Se han ido los viejos, ¿eh? Pues entonces nos vamos a por las churris, y luego a tu queli.

Bar de metanopoli
Interior. Atardecer

Se advierte una sombra casi de mal humor y de rabia en los ojos del Rospo, que sin embargo, sin perder la calma, como «jefe» replica:

ROSPO

¡Qué va, tío, pasa de churris! Ya habrá tiempo para eso. Antes vamos a armar un poco de follón. ¡Vamos, vente rápido!

Casa de gimkana
Interior. Atardecer

El Gimkana hace una mueca desdeñosa, pero no se descompone; responde con voz bronca, rápido:

GIMKANA

¡Cojo la guita y voy para allá!

Bar de metanopoli
Interior. Atardecer

El Rospo cuelga y marca rápidamente otro número. La persona a la que llama tarda en responder, y el Rospo aguarda impaciente, despegando y volviendo a apretar el cigarrillo apagado entre los labios.

____________________________________________________________________________
1 El apodo Rospo significa ≪sapo≫. (N. de la t.)

2 Otro apodo. Gimkana, ≪gincana≫. (N. de la t.)

3 En los dialogos se marcan en cursiva las formas que originariamente estan en dialecto milanes. Representan un registro diferenciado del lenguaje coloquial italiano, de la jerga del hampa senalada mas abajo y, por supuesto, del lenguaje lirico y narrativo de las acotaciones. (N. de la t.)

[ADELANTO DEL LIBRO EN PDF]